The toy and packaging variation oddity, mystery and discovery thread

Nevermore

Well-known member
Citizen
Aaaaaand then there is the ever-changing Canadian French name for the Predacons.

Now, European French/Dutch/German packaging always called them "Predators" for whatever reason (whereas Europen English/Spanish/Italian packaging called them "Predacons"). Canadian French, though?

Initially, the BW Predacons were "Prédacons", just with with an accent above the "e", whereas the Spanish name for Latin America was "Predacóns" with an accent above the "o". Here is 1996's Waspinator in Canadian/Latin American packaging, with the singular form "Prédacon":
Deluxe_Waspinator_CA_1b.jpg

1997's Razorclaw and Tripredacus are both still "Prédacons":
Basic_Razorclaw_CA_1.jpgBasic_Razorclaw_CA_2.jpgUltra_Tripredacus_CA_1.jpgUltra_Tripredacus_CA_2.jpg


1998 is where it gets weird. Basic Fuzor Quickstrike and Deluxe Fuzor Sky Shadow are both still "Prédacons":
Basic_Fuzor_Quickstrike_CA_1.jpgBasic_Fuzor_Quickstrike_CA_2.jpgDeluxe_Fuzor_Sky_Shadow_CA_1.jpgDeluxe_Fuzor_Sky_Shadow_CA_2.jpg

Likewise, Mega Transmetal Megatron is also still a "Prédacon":
Mega_Transmetal_Megatron_CA_1.jpgMega_Transmetal_Megatron_CA_2.jpg

But then we get to Basic Fuzor Terragator and Deluxe Fuzor Injector, and all of a sudden, they're "Prédators"! Just like in Europe, except with an additional accent above the "e".
Basic_Fuzor_Terragator_CA_1a.jpgDeluxe_Fuzor_Injector_CA_1.jpgDeluxe_Fuzor_Injector_CA_2.jpg

Deluxe Transmetal Waspinator is also a "Prédator":
Deluxe_Transmetal_Waspinator_CA_1.jpgDeluxe_Transmetal_Waspinator_CA_2.png


But then it gets even weirder: Both Deluxe Transmetal Terrorsaur and Ultra Transmetal Rampage are identified as a "Prédatore", with an additional "e" at the end?!?
Deluxe_Transmetal_Terrorsaur_CA_1.jpgDeluxe_Transmetal_Terrorsaur_CA_2.jpgUltra_Transmetal_Rampage_CA_1.jpgUltra_Transmetal_Rampage_CA_2.jpg

The name "Prédators" (with an accent above the "e") still appears in the Canadian French franchise summary on the back of the 2001 Robots in Disguise toyline's packaging, whereas the English texts call them "Predacons", and the Spanish texts now call them "Predacones", without an accent but with an additional "e" for the plural form that wasn't used for Canadian/Latin American Beast Wars packaging. European RID packaging called them "Predacons" in the English franchise summary and the Spanish and Italian translations, and "Predators" (again without any accents) in the French, Dutch and German translations.
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Aaaaand I just discovered that there are two different European Robots in Disguise packaging variants?!?

What the hell...

This is the usual, totally unsurprising release of RID Rollbar in European packaging I already posted above: Texts are in English, French, Dutch and German. Just as expected, nothing to see here.
RID Rollbar Europe EN FR NL DE 1.jpgRID Rollbar Europe EN FR NL DE 2.jpg

But what the hell is this? Texts in French, Spanish, Italian and German?
RID Rollbar Europe EN IT ES DE 1.jpgRID Rollbar Europe EN IT ES DE 2.jpg

I already knew that later-run RID releases such as the Tiny Tin Spy Changers or the TRU UK exclusive Destructicons Scourge and Bludgeon featured texts in six languages (English, French, Dutch German, Spanish and Italian), but this is craaaaaaazy.
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Hey, packaging variant for RID Megatron!

Both are American (texts in English, French and Spanish). One version has "6 Modes" in English only, the other has a multilingual "6 Modes/Modos".
RID Megatron US 1A.jpgRID Megatron US 1B.jpg
RID Megatron US 2A.jpgRID Megatron US 2B.jpg

Version 1 also has the Spanish translation of the franchise summary on the back of the box end in mid-sentence, the text layout is different, the franchise summary calls Megatron's faction "Predacons" while the second version calls it "Decepticons" in all three languages, the UPC barcode is different, the difficulty rating just features the English versions of the different levels three times instead of French and Spanish translations, the French translation of the safety warning label is titled "Attention" instead of "Mise en garde", the "trademark" ™ claim after the "Transformers" logo is black instead of white.......

It seems this variation is already known to Shmax.com, but they don't have any photos yet.

For comparison, here is a Megatron in European packaging, featuring texts in English, French, Dutch and German, and a multilingual "6 Modes/Functies/Verwandlungen":
RID Megatron EU 1.jpgRID Megatron EU 2.jpg
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Okay, so regarding the French Canadian name for the Predacons, I think I figured out what happened in 1998.

For some reason, Hasbro decided to change the name from "Prédacon" (used for all the 1996 and 1997 releases) to "Prédator", but then couldn't decide on the spelling. First it became "Prédator", then "Prédatore", but then Hasbro reversed that second decision for the 1999 releases.

Here's the breakdown by waves:

Basic Fuzors: Wave 1 Quickstrike is "Prédacon", wave 2 Terragator is "Prédator", and wave 3 Buzzclaw is "Prédatore".
Basic_Fuzor_Quickstrike_CA_1.jpgBasic_Fuzor_Terragator_CA_1a.jpgBasic_Fuzor_Buzzclaw_CA_1.jpg

Deluxe Fuzors: wave 1 Sky Shadow is "Prédacon", wave 2 Injector is "Prédator".
Deluxe_Fuzor_Sky_Shadow_CA_1.jpgDeluxe_Fuzor_Injector_CA_1.jpg

Deluxe Transmetals: Wave 1 Tarantulas is "Prédacon", wave 2 Waspinator is "Prédator", and wave 3 Terrorsaur is "Prédatore".
Deluxe_Transmetal_Tarantulas_CA_1.jpgDeluxe_Transmetal_Waspinator_CA_1.jpgDeluxe_Transmetal_Terrorsaur_CA_1.jpg

Mega Transmetals: Wave 1 Megatron is "Prédacon", wave 2 Scavenger is "Prédatore".
Mega_Transmetal_Megatron_CA_1.jpgMega_Transmetal_Scavenger_CA_1.jpg

Ultra Transmetals: Wave 1 Rampage is "Prédatore".
Ultra_Transmetal_Rampage_CA_1.jpg

By 1999, all of them are "Prédator".
Basic_Transmetal_2_Scarem_CA_1.jpgBasic_Transmetal_2_Spittor_CA_1a.jpgDeluxe_Transmetal_2_Dinobot_CA_1.jpgUltra_Transmetal_2_Megatron_CA_1.jpg
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Gnaaaaaah.

The European Wave 1 Robots in Disguise Deluxes also came in restickered trilingual American packaging.
RID Side Burn Europe 1a.jpgRID Side Burn Europe 1b.jpgRID Side Burn Europe 2a.jpgRID Side Burn Europe 2b.jpg
RID Prowl Europe 1a.jpgRID Prowl Europe 1b.jpgRID Prowl Europe 2a.jpgRID Prowl Europe 2b.jpg
RID X-Brawn Europe 1.jpgRID X-Brawn Europe 2.jpg
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Aaaaaand Rollbar is not alone anymore. Here are Super Optimus Prime and Ultra Magnus in the second style of European packaging, featuring texts in French, Spanish, Italian and German:
RID Optimus Prime FR ES IT DE 1.jpgRID Optimus Prime FR ES IT DE 2.jpgRID Ultra Magnus EN FR NL DE 1a.jpgRID Ultra Magnus EN FR NL DE 1b.jpg
RID Ultra Magnus FR ES IT DE 1.jpgRID Ultra Magnus FR ES IT DE 2.jpgRID Ultra Magnus EN FR NL DE 2.jpg

For comparison: The "other" European versions featuring texts in English, French, Dutch and German.
RID Optimus Prime EN FR NL DE 1a.jpgRID Optimus Prime EN FR NL DE 1b.jpgRID Optimus Prime EN FR NL DE 2a.jpgRID Optimus Prime EN FR NL DE 2b.jpg
RID Optimus Prime Ultra Magnus EN FR NL DE.jpg

Topping off the insanity is a restickered American packaging Ultra Megatron released in Europe:
RID Megatron EU sticker 1.jpg

Comparison with the "genuine" European-packaged version:
RID Megatron EU 1.jpg
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Team Bullet Train in European packaging. Midnight Express and Rapid Run are English/French/Dutch/German, Railspike is French/Spanish/Italian/German.
RID Team Bullet Train Europe 1.jpgRID Team Bullet Train Europe 2.jpgRID Team Bullet Train Europe 3.jpgRID Team Bullet Train Europe 4.jpgRID Team Bullet Train Europe 5.jpgRID Team Bullet Train Europe 6.jpgRID Team Bullet Train Europe 7.jpgRID Team Bullet Train Europe 8.jpgRID Team Bullet Train Europe 9.jpg

Update: Basic X-Brawn/Scourge in French/Spanish/Italian/German packaging too.
RID X-Brawn Scourge Europe FR ES IT DE 1.jpgRID X-Brawn Scourge Europe FR ES IT DE 2.jpg
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Instead of weird international packaging variants, here's something quick and simple for a change that isn't a mystery to me, and has been reported on several times already, but I'd just like to raise awareness:

The final waves of the Beast Hunters assortments saw limited distribution due to the impending launch of the Age of Extincton line. I think aside from the Voyagers, none of the final wave figures were ever officially released at retail in the United States.

They were, however, alll available in Europe. And not only that - Deluxe Class Windrazor, the "upscaled" version of the Cyberverse Legion Class figure, even had a significant running change variant that was also available in several European markets, including Germany! However, based on what I've been able to confirm first hand, the second version was even rarer, with only one confirmed manufacturing date stamp compared to four known stamps for the first version.

Here are my photos, some of them from back in the day, while the last one I did for TFWiki last year.
WindrazorYellowGrayKaufhof_01.jpgWindrazorVariantComparison1.jpgWindrazorVariantComparison2.jpgWindrazorYellowGray_01.jpgWindrazorVariantComparison3.jpgWindrazorYellowGray_02.jpgWindrazorYellowGray_03.jpgWindrazorYellowGray_04.jpgPrime BH Deluxe Windrazor.jpg
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Huh. Actual European packaging (English/French/Dutch/German) for the Hot Shot/R.E.V. two-pack.
RID Hot Shot REV Europe EN FR NL DE 1.jpg
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
The Allspark forum software keps resizing images. Quite annoying, that.

Here's a cropped zoom from the same source, hosted on Imgur:
QE2fCvS.jpg


English: "Race Evolution Sportscar"
French: "Voiture Evolutive"
Dutch: "Race Exercitie Sportwagen"
German: "Jagd-Racer"
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Aaaaaaand the plot thickens regarding those "Canadian"-carded versions of Euro Classic Breakdown and Fireflight:

This site has yet another Breakdown in bilingual French/English packaging:
transformers-g1-stunticon-decepticon-breakdown-1989.jpgtransformers-g1-stunticon-decepticon-breakdown-1989 (1).jpgtransformers-g1-stunticon-decepticon-breakdown-1989 (2).jpg

There's that Chinese sticker in the upper right corner again.

What's particularly interesting, though, is that the same website also has Breakdown's teammate Wildrider as well as Protectobot First Aid in stock. Both are packaged in English-only US 1986-style packaging, but again with that Chinese sticker. Additionally, Wildrider has an import sticker from Peterborough-based Kingsley Paige PLC, who are known to have imported many of the Chinese G1 figures around 1994.
transformers-g1-stunticon-wildrider-1986.jpgtransformers-g1-stunticon-wildrider-1986 (1).jpgtransformers-g1-stunticon-wildrider-1986 (2).jpgtransformers-g1-protectobot-first-aid-1986.jpgtransformers-g1-protectobot-first-aid-1986 (1).jpgtransformers-g1-protectobot-first-aid-1986 (2).jpg

The Chinese G1 figures are known to have included several odd instances of inexplicable multilingual packaging: Soundwave and Buzzsaw (released in 1988) came in European packaging sporting texts in French, English, Dutch and Spanish (based on the third European packaging variant of Soundwave, originally made by Ceji/Joustra for the European branch of Hasbro/Milton Bradley and released in 1986); the 1987 Headmasters Skullcruncher, Mindwipe and Apeface (released in 1993) came in Canadian packaging, featuring texts in English and French (as well as the additional French Canadian names "Broyeur", "Amnesiak" and "Gorillo", respectively), even though the rest of the Headmasters came in regular English-only packaging; and the 1988 Headmasters Nightbeat and Siren (released in 1994) came in European packaging, featuring texts in French and Dutch. There's a good chance that "Canadian" Breakdown and Fireflight are Chinese releases (which would have come out ca. 1990, and were probably produced back to back with the European "Classic" versions), and for whatever reason, Hasbro just picked the wrong packaging design for these two... namely, unused templates intended for a Canadian release that never happened. Unfinished templates even in the case of Fireflight, whose Canadian packaging design was left with double English names for himself as well as his fellow Aerialbots in the cross-sell on the back.
 
Last edited:

Nevermore

Well-known member
Citizen
Another thought just occurred to me: The imports of the Chinese figures (which were available in the UK and the Netherlands) happened around the same time the Mexican figures by IGA were also imported to numerous European countries. Just goes to show how popular the Transformers brand must have been in Europe at the time if stores were willing to source additional product from overseas.
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Also also: I've had this photo of a genuine European-packaged wave 1 Deluxe X-Brawn (compared to his American counterpart) for at least three years.
zjsS3Z9.jpeg
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Quick one:

The 2016 Robots in Disguise Legion Class figure Groundbuster came in four different packaging variations: American (featuring texts in English, French, Spanish and Portuguese) and European (featuring texts in English, French, German and Spanish) packaging were both released with the branding of the "Mini-Con Weaponizers" and "Combiner Force" subline imprints. The "Mini-Con Weaponizers" version is named "Decepticon Groundbuster", whereas the "Combiner Force" version is simply named "Groundbuster".
Groundbuster packaging variants.jpg

The instructicons omit the "Decepticon" prefix entirely, but there's more: The European instructions misspell his name as "Groundbutter", with a double "t".

Two different copies of American "Mini-Con Weaponizers" instructicons, featuring the correctly spelled name "Groundbuster":
Groundbuster instructions US 1.jpgGroundbuster instructions US 2.jpg

Two different copies of European "Mini-Con Weaponizers" instructicons, featuring the spelling error "Groundbutter":
Groundbutter EU 2.jpgGroundbutter EU 1.jpg

American "Combiner Force" instructicons, featuring the correctly spelled name "Groundbuster":
Groundbuster CF instructions US.jpg

Does anyone own any version of Groundbuster's instructicons (especially the European "Combiner Force" version) and can check theirs?
 

Nevermore

Well-known member
Citizen
Here's another one to unravel:

The ever-changing police badge stickers for G1 Prowl.

Here's the breakdown (I'm excluding later reissues for the time being unless someone tells me there's something super-weird about those as well):


Takara's original Japanese Diaclone "Police Car Fairlady Z" featured a red "R" inside the yellow police star as well as "Diaclone" markings. This applies to the factory-applied stickers featured on the car hood and doors, as well as the stickers for the robot shoulders that are part of the included sticker sheet. (Source: eBay)
Takara Diaclone Fairlady Z Police 1.jpgTakara Diaclone Fairlady Z Police 2.jpgTakara Diaclone Fairlady Z Police 3.jpg

When Hasbro released the figure as the Transformer "Prowl" in the United States, an early pre-rub version still featured a "Diaclone" marking on the hood (but not on the doors or the shoulders!), but already lacked the red "R". (Sources: Transformerland, Maz, TF Scraps)
Hasbro US Prowl pre-rub 1.jpgHasbro US Prowl pre-rub 5.jpgHasbro US Prowl pre-rub 2.jpgHasbro US Prowl pre-rub 3.jpgHasbro US Prowl pre-rub 4.jpg

The more common version of Hasbro Prowl then lacked the "Diaclone" markings on the hood as well. (Sources: TFU.info, Transformerland, tjparkside on Flickr)
Hasbro US Prowl regular 1.jpgHasbro US Prowl regular 4.jpgHasbro US Prowl regular 5.jpg

Joustra's European Diaclone Fairlady Police, despite being branded as a "Diaclone" release, lacked nor only the red "R", but also the "Diaclone" markings on the factory-applied stickers for the car hood and doors. However, the stickers for the robot shoulders that were part of the included sticker sheet still did feature the red "R" and the Diaclone markings. (Source: Maz)
Joustra Diaclone Police 1.jpgJoustra Diaclone Police 2.jpgJoustra Diaclone Police 3.jpgJoustra Diaclone Police 4.jpg

GiG's Italian "Trasformer" Fairlady Z Police was essentially the same as the Joustra Diaclone version (except for those silly "bopper" missiles): No red "R" and no "Diaclone" markings on the factory-applied stickers for the car hood and doors, but still a red "R" and Diaclone markings on the the stickers for the robot shoulders that were part of the included sticker sheet. (Source: Maz)
GiG Trasformer Fairlady Police 1.jpgGiG Trasformer Fairlady Police 2.jpgGiG Trasformer Fairlady Police 3.jpgGiG Trasformer Fairlady Police 4.jpgGiG Trasformer Fairlady Police 5.jpg
 
Last edited:


Top Bottom